TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:14:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1003《大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1003《Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1003 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1003 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大樂金剛不空真實三昧經般若 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội Kinh Bát-nhã 波羅蜜多理趣釋卷下 Ba-la-mật-đa lý thú thích quyển hạ     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空諡大鑒正號大廣智大興善     không thụy Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 時調伏難調釋迦牟尼如來者。 thời điều phục nạn/nan điều Thích-Ca Mâu Ni Như Lai giả 。 於閻浮提五濁末法。為調伏九十五種異類外道。 ư Diêm-phù-đề ngũ trược mạt pháp 。vi/vì/vị điều phục cửu thập ngũ chủng dị loại ngoại đạo 。 現八相成道。皆得受化。致於佛道。 hiện bát tướng thành đạo 。giai đắc thọ/thụ hóa 。trí ư Phật đạo 。 現生釋迦族姓中。乃姓釋迦氏。牟尼者寂靜義。 hiện sanh Thích Ca tộc tính trung 。nãi tính Thích Ca thị 。Mâu Ni giả tịch tĩnh nghĩa 。 身口意寂靜故稱牟尼。 thân khẩu ý tịch tĩnh cố xưng Mâu Ni 。 於須彌頂三十三天金剛寶峯樓閣中。毘盧遮那佛轉輪。輪有四種。 ư tu di đính tam thập tam thiên Kim cương bảo phong lâu các trung 。Tỳ Lô Giá Na Phật chuyển luân 。luân hữu tứ chủng 。 所謂金剛輪寶輪法輪羯磨輪。 sở vị Kim Cương luân bảo luân Pháp luân Yết-ma luân 。 其四輪皆攝在二輪中。所謂正法輪教令輪。即彼毘盧遮那。 kỳ tứ luân giai nhiếp tại nhị luân trung 。sở vị chánh Pháp luân giáo lệnh luân 。tức bỉ Tỳ Lô Giá Na 。 於閻浮提化相成佛。度諸外道。 ư Diêm-phù-đề hóa tướng thành Phật 。độ chư ngoại đạo 。 即於須彌頂示現威猛忿怒形。 tức ư tu di đính thị hiện uy mãnh phẫn nộ hình 。 降伏魔醯首羅等驕佚我慢。妄自恃具一切智。 hàng phục Ma-hề Thủ la đẳng kiêu dật ngã mạn 。vọng tự thị cụ nhất thiết trí 。 由貪瞋癡一切雜染熏習藏識。為令彼等清淨。離諸煩惱故。 do tham sân si nhất thiết tạp nhiễm huân tập tạng thức 。vi/vì/vị lệnh bỉ đẳng thanh tịnh 。ly chư phiền não cố 。 示現左右脚踏魔醯首羅及烏摩妃。 thị hiện tả hữu cước đạp Ma-hề Thủ la cập ô ma phi 。 由入慾無戲論性瑜伽三摩地故。獲得一切嗔無戲論性。 do nhập dục vô hí luận tánh du già tam-ma-địa cố 。hoạch đắc nhất thiết sân vô hí luận tánh 。 由入瞋無戲論性瑜伽三摩地故。 do nhập sân vô hí luận tánh du già tam-ma-địa cố 。 獲得一切癡無戲論性。 hoạch đắc nhất thiết si vô hí luận tánh 。 由入癡無戲論性瑜伽三摩地故。獲得一切法無戲論性。 do nhập si vô hí luận tánh du già tam-ma-địa cố 。hoạch đắc nhất thiết pháp vô hí luận tánh 。 由一切法無戲論性瑜伽三摩地故。 do nhất thiết pháp vô hí luận tánh du già tam-ma-địa cố 。 獲得般若波羅蜜多無戲論性。五種無戲論智。成降三世曼茶羅。 hoạch đắc Bát-nhã Ba-la-mật đa vô hí luận tánh 。ngũ chủng vô hí luận trí 。thành hàng tam thế mạn trà La 。 中央安降三世。於降三世前。 trung ương an hàng tam thế 。ư hàng tam thế tiền 。 安忿怒薩埵菩薩。後安忿怒善哉菩薩。右邊安忿怒王菩薩。 an phẫn nộ Tát-đỏa Bồ Tát 。hậu an phẫn nộ Thiện tai Bồ Tát 。hữu biên an phẫn nộ Vương Bồ Tát 。 左邊安忿怒愛菩薩。四內隅。 tả biên an phẫn nộ ái Bồ Tát 。tứ nội ngung 。 安四忿怒內供養。於外四隅。安四忿怒外供養。 an tứ phẫn nộ nội cung dưỡng 。ư ngoại tứ ngung 。an tứ phẫn nộ ngoại cúng dường 。 東門安弓箭畫契。其南門安劍。西門輪。北門三股叉。 Đông môn an cung tiến họa khế 。kỳ Nam môn an kiếm 。Tây môn luân 。Bắc môn tam cổ xoa 。 一一皆如前四種曼茶羅。 nhất nhất giai như tiền tứ chủng mạn trà La 。 皆以降伏以為三摩地。修行者欲降伏三界九地煩惱怨敵故。 giai dĩ hàng phục dĩ vi/vì/vị tam-ma-địa 。tu hành giả dục hàng phục tam giới cửu địa phiền não oán địch cố 。 誦此當部中五種無戲論般若理趣。 tụng thử đương bộ trung ngũ chủng vô hí luận Bát-nhã lý thú 。 欲降諸天頻那夜迦。及惡人危害佛法者。 dục hàng chư Thiên Tần na dạ ca 。cập ác nhân nguy hại Phật Pháp giả 。 運心入五種無戲論瑜伽三摩地。 vận tâm nhập ngũ chủng vô hí luận du già tam-ma-địa 。 自身作降三世瑜伽大智印。與四印相應。誦一字明。相應入實相。 tự thân tác hàng tam thế du già Đại trí ấn 。dữ tứ ấn tướng ứng 。tụng nhất tự minh 。tướng ứng nhập thật tướng 。 理趣義同前。此忿怒吽字金剛部攝。 lý thú nghĩa đồng tiền 。thử phẫn nộ hồng tự Kim Cương bộ nhiếp 。 猛利故速得成辦阿毘遮盧迦。如廣瑜伽經等所說。 mãnh lợi cố tốc đắc thành biện/bạn A-tỳ già lô Ca 。như quảng du già Kinh đẳng sở thuyết 。 是故釋迦牟尼佛告金剛手言。 thị cố Thích Ca Mâu Ni Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 若有人聞此理趣受持讀誦設害三界一切有情不墮惡趣 nhược hữu nhân văn thử lý thú thọ trì đọc tụng thiết hại tam giới nhất thiết hữu tình bất đọa ác thú 為調伏故疾證無上正等菩提者。 vi/vì/vị điều phục cố tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。 害三界一切有情。一切有情者。由貪嗔癡為因。 hại tam giới nhất thiết hữu tình 。nhất thiết hữu tình giả 。do tham sân si vi/vì/vị nhân 。 受三界中流轉。若與理趣相應。則滅三界輪迴因。 thọ/thụ tam giới trung lưu chuyển 。nhược/nhã dữ lý thú tướng ứng 。tức diệt tam giới Luân-hồi nhân 。 是故害三界一切有情。不墮惡趣。 thị cố hại tam giới nhất thiết hữu tình 。bất đọa ác thú 。 為調伏貪等三毒也。故得速證無上菩提。 vi/vì/vị điều phục tham đẳng tam độc dã 。cố đắc tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 是故如來密意作如是說。 thị cố Như Lai mật ý tác như thị thuyết 。 時金剛手大菩薩欲重顯明此義故。持降三世印以蓮華面微笑。 thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 。trì hàng tam thế ấn dĩ liên hoa diện vi tiếu 。 而怒顰眉猛視。 nhi nộ tần my mãnh thị 。 利牙出現住降伏立相說此金剛吽迦囉心。持降三世印者。三世。所謂摩醯首羅義。 lợi nha xuất hiện trụ/trú hàng phục lập tướng thuyết thử Kim cương hồng Ca La tâm 。trì hàng tam thế ấn giả 。tam thế 。sở vị Ma hề thủ la nghĩa 。 由此印得降伏淨信。引入佛道。 do thử ấn đắc hàng phục tịnh tín 。dẫn nhập Phật đạo 。 以蓮華面微笑而怒顰眉者。聖者住內心。 dĩ liên hoa diện vi tiếu nhi nộ tần my giả 。Thánh Giả trụ/trú nội tâm 。 與觀自在悲愍心相應。外示現忿怒也。猛視者。 dữ Quán Tự Tại bi mẫn tâm tướng ứng 。ngoại thị hiện phẫn nộ dã 。mãnh thị giả 。 於四種眼中第三忿怒眼義也。利牙出現者。 ư tứ chủng nhãn trung đệ tam phẫn nộ nhãn nghĩa dã 。lợi nha xuất hiện giả 。 與金剛藥叉三摩地相應。住降伏立相者。降三世立印。 dữ Kim cương dược xoa tam-ma-địa tướng ứng 。trụ/trú hàng phục lập tướng giả 。hàng tam thế lập ấn 。 其二足相去可立。五搩屈右膝舒左膝。 kỳ nhị túc tướng khứ khả lập 。ngũ 搩khuất hữu tất thư tả tất 。 兩足右踏摩醯首羅。左踏烏摩。 lưỡng túc hữu đạp Ma hề thủ la 。tả đạp ô ma 。 其修行者若與降伏法相應者。如前大智印。誦一字明。加前人名。 kỳ tu hành giả nhược/nhã dữ hàng phục Pháp tướng ứng giả 。như tiền Đại trí ấn 。tụng nhất tự minh 。gia tiền nhân danh 。 想彼人在左足下。不經一七日。 tưởng bỉ nhân tại tả túc hạ 。bất Kinh nhất thất nhật 。 則彼人三毒及煩惱悉皆散滅。 tức bỉ nhân tam độc cập phiền não tất giai tán diệt 。 修行者作降伏三世本尊瑜伽觀已。自住曼茶羅中央。 tu hành giả tác hàng phục tam thế bản tôn du già quán dĩ 。tự trụ/trú mạn trà La trung ương 。 運心布前右後左四忿怒八供養四門。 vận tâm bố tiền hữu hậu tả tứ phẫn nộ bát cúng dường tứ môn 。 如本教口誦五無戲論般若理趣。運心遍法界周而復始。 như bản giáo khẩu tụng ngũ vô hí luận Bát-nhã lý thú 。vận tâm biến Pháp giới châu nhi phục thủy 。 由此修行。證得無量三摩地。頓集福德智慧。 do thử tu hành 。chứng đắc vô lượng tam-ma-địa 。đốn tập phước đức trí tuệ 。 以為成佛資糧。此一品唯通修降三世修瑜伽者。 dĩ vi/vì/vị thành Phật tư lương 。thử nhất phẩm duy thông tu hàng tam thế tu du già giả 。 以為儀軌餘皆備諸廣本(已上降三世品)。 dĩ vi/vì/vị nghi quỹ dư giai bị chư quảng bổn (dĩ thượng hàng tam thế phẩm )。 時婆伽梵者如前所釋。 thời Bà già phạm giả như tiền sở thích 。 得自性清淨法性如來者。是觀自在王如來異名。 đắc tự tánh thanh tịnh Pháp tánh Như Lai giả 。thị quán Tự tại Vương Như Lai dị danh 。 則此佛名無量壽。如來若於淨妙佛國土。現成佛身。 tức thử Phật danh Vô-Lượng-Thọ 。Như Lai nhược/nhã ư tịnh diệu Phật quốc độ 。hiện thành Phật thân 。 住雜染五濁世界。則為觀自在菩薩。復說者。 trụ/trú tạp nhiễm ngũ trược thế giới 。tức vi/vì/vị Quán Tự Tại Bồ Tát 。phục thuyết giả 。 則其毘盧遮那佛為觀自在菩薩。 tức kỳ Tỳ Lô Giá Na Phật vi/vì/vị Quán Tự Tại Bồ Tát 。 說一切法平等觀自在智印出生般若理趣。 thuyết nhất thiết pháp bình đẳng Quán Tự Tại trí ấn xuất sanh Bát-nhã lý thú 。 說四種不染一切煩惱及隨煩惱三摩地法。 thuyết tứ chủng bất nhiễm nhất thiết phiền não cập tùy phiền não tam ma địa pháp 。 所謂世間一切欲清淨故則一切瞋清淨。 sở vị thế gian nhất thiết dục thanh tịnh cố tức nhất thiết sân thanh tịnh 。 此則金剛法菩薩三摩地。 thử tức Kim cương Pháp Bồ Tát tam-ma-địa 。 所謂世間一切垢清淨故則一切罪清淨。此則金剛利菩薩三摩地。 sở vị thế gian nhất thiết cấu thanh tịnh cố tức nhất thiết tội thanh tịnh 。thử tức Kim cương lợi Bồ Tát tam-ma-địa 。 所謂一切法清淨故則一切有情清淨。 sở vị nhất thiết pháp thanh tịnh cố tức nhất thiết hữu tình thanh tịnh 。 此即金剛因菩薩三摩地。 thử tức Kim cương nhân Bồ Tát tam-ma-địa 。 所謂世間一切智智清淨則般若波羅蜜多清淨。此即金剛語菩薩三摩地。 sở vị thế gian nhất thiết trí trí thanh tịnh tức Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh 。thử tức Kim cương ngữ Bồ Tát tam-ma-địa 。 由瑜伽者得受四種清淨菩薩三摩地。 do du già giả đắc thọ/thụ tứ chủng thanh tịnh Bồ Tát tam-ma-địa 。 於世間悲願。生於六趣。不被一切煩惱染污。 ư thế gian bi nguyện 。sanh ư lục thú 。bất bị nhất thiết phiền não nhiễm ô 。 猶如蓮華。以此三摩地能淨諸雜染。 do như liên hoa 。dĩ thử tam-ma-địa năng tịnh chư tạp nhiễm 。 是故佛告金剛手言。 thị cố Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 若有聞此理趣受持讀誦作意思惟設住諸欲猶如蓮華不為客塵諸垢所染疾證 nhược hữu văn thử lý thú thọ trì đọc tụng tác ý tư duy thiết trụ/trú chư dục do như liên hoa bất vi/vì/vị khách trần chư cấu sở nhiễm tật chứng 無上正等菩提。 Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 修行者持觀自在菩薩心真言。欲求成就般若理趣。應建立曼茶羅。 tu hành giả trì Quán Tự Tại Bồ Tát tâm chân ngôn 。dục cầu thành tựu Bát-nhã lý thú 。ưng kiến lập mạn trà La 。 中央畫觀自在菩薩。如本儀形。前安金剛法。 trung ương họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。như bổn nghi hình 。tiền an Kim cương Pháp 。 右安金剛利。左安金剛因。後安金剛語。 hữu an Kim cương lợi 。tả an Kim cương nhân 。hậu an Kim cương ngữ 。 於四內外隅。各安四內外供養。於東門畫天女形。 ư tứ nội ngoại ngung 。các an tứ nội ngoại cúng dường 。ư Đông môn họa Thiên nữ hình 。 表貪慾。南門畫蛇形表嗔。 biểu tham dục 。Nam môn họa xà hình biểu sân 。 西門畫猪表癡形。北門畫蓮華表涅槃形。得入此輪壇。 Tây môn họa trư biểu si hình 。Bắc môn họa liên hoa biểu Niết-Bàn hình 。đắc nhập thử luân đàn 。 至無上菩提。一切諸惑皆不得染污。 chí vô thượng Bồ-đề 。nhất thiết chư hoặc giai bất đắc nhiễm ô 。 或時自住壇中作本尊瑜伽。心布列聖眾圍遶。 hoặc thời tự trụ/trú đàn trung tác bản tôn du già 。tâm bố liệt Thánh chúng vi nhiễu 。 以四字明召請。誦心真言誦持四種清淨般若理趣。 dĩ tứ tự minh triệu thỉnh 。tụng tâm chân ngôn tụng trì tứ chủng thanh tịnh Bát-nhã lý thú 。 入一一門遍周法界。周而復始。 nhập nhất nhất môn biến chu Pháp giới 。châu nhi phục thủy 。 成一法界自他平等。或時想己身紇利字門。成八葉蓮華。 thành nhất pháp giới tự tha bình đẳng 。hoặc thời tưởng kỷ thân hột lợi tự môn 。thành bát diệp liên hoa 。 胎中想金剛法。於八葉上想八佛。 thai trung tưởng Kim cương Pháp 。ư bát diệp thượng tưởng bát Phật 。 或時他身想吽字五股金剛杵。中央把處想十六大菩薩。 hoặc thời tha thân tưởng hồng tự ngũ cổ Kim Cương xử 。trung ương bả xứ/xử tưởng thập lục đại Bồ-tát 。 以自金剛與彼蓮華。二禮和合成為定慧。 dĩ tự Kim cương dữ bỉ liên hoa 。nhị lễ hòa hợp thành vi/vì/vị định tuệ 。 是故瑜伽廣品中。 thị cố du già quảng phẩm trung 。 密意說二根交會五塵成大佛事。以此三摩地。奉獻一切如來。 mật ý thuyết nhị căn giao hội ngũ trần thành Đại Phật sự 。dĩ thử tam-ma-địa 。phụng hiến nhất thiết Như Lai 。 亦能從妄心所起雜染速滅。疾證本性清淨法門。 diệc năng tùng vọng tâm sở khởi tạp nhiễm tốc diệt 。tật chứng bổn tánh thanh tịnh Pháp môn 。 是故觀自在菩薩。手持蓮華。 thị cố Quán Tự Tại Bồ Tát 。thủ trì liên hoa 。 觀一切有情身中如來藏性自性清淨光明。 quán nhất thiết hữu tình thân trung Như Lai tạng tánh tự tánh thanh Tịnh Quang minh 。 一切惑染所不能染。由觀自在菩薩加持。得離垢清淨。 nhất thiết hoặc nhiễm sở bất năng nhiễm 。do Quán Tự Tại Bồ Tát gia trì 。đắc ly cấu thanh tịnh 。 等同聖者紇利字具四字成一真言賀字門者。 đẳng đồng Thánh Giả hột lợi tự cụ tứ tự thành nhất chân ngôn hạ tự môn giả 。 一切法因不可得義。囉字門者一切法離塵義。 nhất thiết pháp nhân bất khả đắc nghĩa 。La tự môn giả nhất thiết pháp ly trần nghĩa 。 塵者所謂五塵。亦名能取所取二種執著。 trần giả sở vị ngũ trần 。diệc danh năng thủ sở thủ nhị chủng chấp trước 。 伊字門者自在不可得。二點惡字義。 y tự môn giả tự tại bất khả đắc 。nhị điểm ác tự nghĩa 。 惡字名為涅槃。由覺悟諸法本不生故。二種執著皆遠離。 ác tự danh vi Niết-Bàn 。do giác ngộ chư pháp bản bất sanh cố 。nhị chủng chấp trước giai viễn ly 。 證得法界清淨。紇利字亦云慚義。 chứng đắc Pháp giới thanh tịnh 。hột lợi tự diệc vân tàm nghĩa 。 若具慚愧不為一切不善。即具一切無漏善法。 nhược/nhã cụ tàm quý bất vi/vì/vị nhất thiết bất thiện 。tức cụ nhất thiết vô lậu thiện Pháp 。 是故蓮華部亦名法部。由此字加持。於極樂世界。 thị cố liên hoa bộ diệc danh Pháp bộ 。do thử tự gia trì 。ư Cực lạc thế giới 。 水鳥樹林皆演法音。如廣經中所說。 thủy điểu thụ lâm giai diễn pháp âm 。như quảng Kinh trung sở thuyết 。 若人持此一字真言。能除一切災禍疾病。 nhược/nhã nhân trì thử nhất tự chân ngôn 。năng trừ nhất thiết tai họa tật bệnh 。 命終已後當生安樂國土得上品上生。 mạng chung dĩ hậu đương sanh An lạc quốc độ đắc thượng phẩm thượng sanh 。 此一品通修觀自在心真言行者。亦能助餘部修瑜伽人也。 thử nhất phẩm thông tu Quán Tự Tại tâm chân ngôn hành giả 。diệc năng trợ dư bộ tu du già nhân dã 。 (已上觀自在菩薩般若理趣會品)。 (dĩ thượng Quán Tự Tại bồ tát bát-nhã lý thú hội phẩm )。 時婆伽梵如前釋已。一切三界主如來者。 thời Bà già phạm như tiền thích dĩ 。nhất thiết tam giới chủ Như Lai giả 。 寶生佛也。寶生之變化。則虛空藏菩薩是也。 bảo sanh Phật dã 。Bảo Sanh chi biến hóa 。tức Hư-không-tạng Bồ Tát thị dã 。 復說。此菩薩理趣修行。一切如來灌頂智藏者。 phục thuyết 。thử Bồ Tát lý thú tu hành 。nhất thiết Như Lai quán đảnh Trí Tạng giả 。 虛空藏菩薩之異名。般若理趣者如前所釋。 Hư-không-tạng Bồ Tát chi dị danh 。Bát-nhã lý thú giả như tiền sở thích 。 所謂以灌頂施故能得三界法王位。 sở vị dĩ quán đảnh thí cố năng đắc tam giới pháp vương vị 。 此則金剛寶菩薩三摩地行。 thử tức Kim cương bảo Bồ Tát tam-ma-địa hạnh/hành/hàng 。 所謂義利施故得一切意願滿足。此則金剛光菩薩三摩地。 sở vị nghĩa lợi thí cố đắc nhất thiết ý nguyện mãn túc 。thử tức Kim cương quang Bồ Tát tam-ma-địa 。 所謂以法施故得圓滿一切法。 sở vị dĩ pháp thí cố đắc viên mãn nhất thiết pháp 。 此則金剛幢菩薩三摩地行。所謂滋生施故得身口意一切安樂。 thử tức Kim cương Tràng Bồ-tát tam-ma-địa hạnh/hành/hàng 。sở vị tư sanh thí cố đắc thân khẩu ý nhất thiết an lạc 。 此則金剛笑菩薩三摩地行。 thử tức Kim cương tiếu Bồ Tát tam-ma-địa hạnh/hành/hàng 。 灌頂施與何類瑜伽者想自身虛空藏菩薩。 quán đảnh thí dữ hà loại du già giả tưởng tự thân Hư-không-tạng Bồ Tát 。 以金剛寶灌頂一切如來。義利施者。 dĩ Kim cương bảo quán đảnh nhất thiết Như Lai 。nghĩa lợi thí giả 。 惠施沙門婆羅門資緣具。法施者。為施不現形。 huệ thí sa môn Bà la môn tư duyên cụ 。Pháp thí giả 。vi/vì/vị thí bất hiện hình 。 與天龍八部等說法等。滋生施者。施與傍生之類也。 dữ thiên long bát bộ đẳng thuyết Pháp đẳng 。tư sanh thí giả 。thí dữ bàng sanh chi loại dã 。 修行者修虛空藏菩薩三摩地行故。 tu hành giả tu Hư-không-tạng Bồ Tát tam-ma-địa hạnh/hành/hàng cố 。 應建立本菩薩曼茶羅。曼茶羅中央畫虛空藏菩薩。 ưng kiến lập bổn Bồ Tát mạn trà La 。mạn trà La trung ương họa Hư-không-tạng Bồ Tát 。 如本形前畫金剛寶。右畫金剛光。左畫金剛幢。 như bổn hình tiền họa Kim cương bảo 。hữu họa Kim cương quang 。tả họa Kim cương tràng 。 後畫金剛笑。內外院四隅。各列內外四供養。 hậu họa Kim cương tiếu 。nội ngoại viện tứ ngung 。các liệt nội ngoại tứ cúng dường 。 如本形。東門安金剛杵。南門寶。西門蓮華。 như bổn hình 。Đông môn an Kim Cương xử 。Nam môn bảo 。Tây môn liên hoa 。 北門鈴。修行者若入此曼茶羅。 Bắc môn linh 。tu hành giả nhược/nhã nhập thử mạn trà La 。 令他人現生所求一切富貴階位悉得。滅一切貧窮業障。 lệnh tha nhân hiện sanh sở cầu nhất thiết phú quý giai vị tất đắc 。diệt nhất thiết bần cùng nghiệp chướng 。 設盜一切有主所攝物者。 thiết đạo nhất thiết hữu chủ sở nhiếp vật giả 。 六分之一不得不與取罪。速疾獲得一切悉地。 lục phần chi nhất bất đắc bất dữ thủ tội 。tốc tật hoạch đắc nhất thiết tất địa 。 或時瑜伽師坐曼茶羅中。作本尊瑜伽觀。與諸聖眾圍遶。 hoặc thời du già sư tọa mạn trà La trung 。tác bản tôn du già quán 。dữ chư Thánh chúng vi nhiễu 。 以四字明請召。即誦心真言。四種理趣門。 dĩ tứ tự minh thỉnh triệu 。tức tụng tâm chân ngôn 。tứ chủng lý thú môn 。 運心遍法界。慈悲愍念貧窮孤露。常行惠施。 vận tâm biến Pháp giới 。từ bi mẫn niệm bần cùng cô lộ 。thường hạnh/hành/hàng huệ thí 。 三輪清淨心無慳悋。常與等虛空三摩地相應。 tam luân thanh tịnh tâm vô xan lẫn 。thường dữ đẳng hư không tam ma địa tướng ứng 。 不久獲得虛空藏菩薩身。 bất cửu hoạch đắc Hư-không-tạng Bồ Tát thân 。 時虛空藏大菩薩欲重顯明此義故熙怡微笑以金剛寶鬘自繫首 thời hư không tạng đại Bồ-tát dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu dĩ Kim cương bảo man tự hệ thủ 說一切灌頂三昧耶寶心者怛覽字者具四 thuyết nhất thiết quán đảnh tam muội da bảo tâm giả đát lãm tự giả cụ tứ 字。 tự 。 表四種理趣行門多字真如不可得義囉字離塵義阿(引)字一切法本來寂靜猶如虛空 biểu tứ chủng lý thú hạnh/hành/hàng môn đa tự chân như bất khả đắc nghĩa La tự ly trần nghĩa a (dẫn )tự nhất thiết pháp bản lai tịch tĩnh do như hư không 莽字一切法無我義。常與此心真言相應故。 mãng tự nhất thiết pháp vô ngã nghĩa 。thường dữ thử tâm chân ngôn tướng ứng cố 。 身心無礙有如虛空。按怛馱那法。 thân tâm vô ngại hữu như hư không 。án đát Đà na Pháp 。 尤於此部中最速成就。所求一切伏藏皆得現前。 vưu ư thử bộ trung tối tốc thành tựu 。sở cầu nhất thiết phục tạng giai đắc hiện tiền 。 真陀摩尼寶能滿一切眾生希求願故(已上虛空藏品) chân đà ma-ni bảo năng mãn nhất thiết chúng sanh hy cầu nguyện cố (dĩ thượng hư không tạng phẩm ) 時婆伽梵已如前釋。一切如來智印如來。 thời Bà già phạm dĩ như tiền thích 。nhất thiết Như Lai trí ấn Như Lai 。 不空成就之異名也。復說亦如前釋。 bất không thành tựu chi dị danh dã 。phục thuyết diệc như tiền thích 。 一切如來智印加持者。是三密門身口意金剛也。 nhất thiết Như Lai trí ấn gia trì giả 。thị tam mật môn thân khẩu ý Kim cương dã 。 般若理趣如前所釋。說四種印。 Bát-nhã lý thú như tiền sở thích 。thuyết tứ chủng ấn 。 所謂持一切如來身印則為一切如來身者。 sở vị trì nhất thiết Như Lai thân ấn tức vi/vì/vị nhất thiết Như Lai thân giả 。 是金剛業菩薩三摩地身。真言者由得身加持。得無礙身。 thị Kim cương nghiệp Bồ Tát tam-ma-địa thân 。chân ngôn giả do đắc thân gia trì 。đắc vô ngại thân 。 於無邊世界作廣大供養。 ư vô biên thế giới tác quảng đại cúng dường 。 持一切如來語印則得一切如來法者。此名金剛護菩薩三摩地。 trì nhất thiết Như Lai ngữ ấn tức đắc nhất thiết Như Lai Pháp giả 。thử danh Kim cương hộ Bồ Tát tam-ma-địa 。 由此三摩地。能普護無邊有情界。 do thử tam-ma-địa 。năng phổ hộ vô biên hữu tình giới 。 常以大慈甲冑而自莊嚴。獲得如金剛不壞法身。 thường dĩ đại từ giáp trụ nhi tự trang nghiêm 。hoạch đắc như Kim Cương bất hoại Pháp thân 。 持一切如來心印則證一切如來三摩地。 trì nhất thiết Như Lai tâm ấn tức chứng nhất thiết Như Lai tam-ma-địa 。 由真言者得金剛藥叉三摩地。 do chân ngôn giả đắc Kim cương dược xoa tam-ma-địa 。 能令盡藏識中殺害心雜染種子。得大方便大悲三摩地。 năng lệnh tận tạng thức trung sát hại tâm tạp nhiễm chủng tử 。đắc đại phương tiện đại bi tam-ma-địa 。 為調伏示現威猛忿怒金剛藥叉菩薩之身。 vi/vì/vị điều phục thị hiện uy mãnh phẫn nộ Kim cương dược xoa Bồ Tát chi thân 。 持一切如來金剛印即成就一切如來身口意業最勝悉 trì nhất thiết Như Lai Kim cương ấn tức thành tựu nhất thiết Như Lai thân khẩu ý nghiệp tối thắng tất 地者。由修瑜伽者得金剛拳菩薩三摩地。 địa giả 。do tu du già giả đắc Kim cương quyền Bồ Tát tam-ma-địa 。 能成就一切真言教中三密之門。 năng thành tựu nhất thiết chân ngôn giáo trung tam mật chi môn 。 是故廣瑜伽中說。身口意金剛合成名為拳。 thị cố quảng du già trung thuyết 。thân khẩu ý Kim cương hợp thành danh vi quyền 。 一切如來縛是為金剛拳。 nhất thiết Như Lai phược thị vi/vì/vị Kim Cương quyền 。 是故佛告金剛手若有聞此理趣受持讀誦作意思惟。 thị cố Phật cáo Kim Cương Thủ nhược hữu văn thử lý thú thọ trì đọc tụng tác ý tư duy 。 由持身印得一切成就(此句梵本初功能漢本在第四)由持語印得一切口自在。 do trì thân ấn đắc nhất thiết thành tựu (thử cú phạm bản sơ công năng hán bổn tại đệ tứ )do trì ngữ ấn đắc nhất thiết khẩu tự tại 。 由持心印得一切智智。 do trì tâm ấn đắc nhất thiết trí trí 。 由持金剛印得一切事業皆悉成就。疾證無上正等菩提。 do trì Kim Cương ấn đắc nhất thiết sự nghiệp giai tất thành tựu 。tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 修行者欲成就般若理趣瑜伽者。應建立金剛拳曼茶羅。 tu hành giả dục thành tựu Bát-nhã lý thú du già giả 。ưng kiến lập Kim Cương quyền mạn trà La 。 中央畫一切如來拳菩薩。前畫金剛業。 trung ương họa nhất thiết Như Lai quyền Bồ Tát 。tiền họa Kim cương nghiệp 。 右畫金剛護。左畫金剛藥叉。後畫金剛拳。 hữu họa Kim cương hộ 。tả họa Kim cương dược xoa 。hậu họa Kim Cương quyền 。 內外四隅各安內外四供養。於四門安四菩薩。 nội ngoại tứ ngung các an nội ngoại tứ cúng dường 。ư tứ môn an tứ Bồ-tát 。 東門染金剛。南門金剛髻梨吉羅。西門愛金剛。 Đông môn nhiễm Kim cương 。Nam môn Kim cương kế lê cát la 。Tây môn ái Kim cương 。 北門金剛慢。或時瑜伽者住曼茶羅中。 Bắc môn Kim cương mạn 。hoặc thời du già giả trụ/trú mạn trà La trung 。 自作本尊瑜伽。想諸眷屬各住本位。 tự tác bản tôn du già 。tưởng chư quyến chúc các trụ/trú bổn vị 。 以四字明召請一切聖眾。則誦一字真言。 dĩ tứ tự minh triệu thỉnh nhất thiết Thánh chúng 。tức tụng nhất tự chân ngôn 。 則誦四種金剛拳般若理趣。印運心一一理趣門。 tức tụng tứ chủng Kim Cương quyền Bát-nhã lý thú 。ấn vận tâm nhất nhất lý thú môn 。 量同法界周而復始。 lượng đồng Pháp giới châu nhi phục thủy 。 一切三摩地皆得現前惡字是涅槃義。四種涅槃攝一字中。四種者如前所釋。 nhất thiết tam-ma-địa giai đắc hiện tiền ác tự thị Niết-Bàn nghĩa 。tứ chủng Niết Bàn nhiếp nhất tự trung 。tứ chủng giả như tiền sở thích 。 時婆伽梵為欲顯明此義故熙怡微笑持金剛 thời Bà già phạm vi/vì/vị dục hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu trì Kim Cương 拳大三昧耶印說此一切堅固金剛印悉地三 quyền Đại tam muội da ấn thuyết thử nhất thiết kiên cố Kim cương ấn tất địa tam 昧耶自真實心者。 muội da tự chân thật tâm giả 。 如上句義表本菩薩大智印威儀。兼讚語密功能。 như thượng cú nghĩa biểu bổn Bồ Tát Đại trí ấn uy nghi 。kiêm tán ngữ mật công năng 。 此是金剛拳菩薩儀軌(已上金剛拳理趣會品)。 thử thị Kim cương quyền Bồ Tát nghi quỹ (dĩ thượng Kim Cương quyền lý thú hội phẩm )。 時婆伽梵一切無戲論如來者。 thời Bà già phạm nhất thiết vô hí luận Như Lai giả 。 是文殊師利菩薩之異名。復說轉字輪般若理趣。 thị Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát chi dị danh 。phục thuyết chuyển tự luân Bát-nhã lý thú 。 轉字輪者。是五字輪三摩地也。 chuyển tự luân giả 。thị ngũ tự luân tam-ma-địa dã 。 所謂諸法空與無自性相應故者。 sở vị chư pháp không dữ vô tự tánh tướng ứng cố giả 。 是金剛界曼茶羅中金剛利菩薩三摩地。諸法無相與無相性相應故者。 thị Kim Cương giới mạn trà La trung Kim cương lợi Bồ Tát tam-ma-địa 。chư Pháp vô tướng dữ vô tướng tánh tướng ứng cố giả 。 是降三世曼茶羅忿怒金剛利三摩地。 thị hàng tam thế mạn trà La phẫn nộ Kim cương lợi tam-ma-địa 。 諸法無願與無願相應故者。 chư Pháp vô nguyện dữ vô nguyện tướng ứng cố giả 。 是遍調伏曼茶羅中蓮華利菩薩三摩地。 thị biến điều phục mạn trà La trung liên hoa lợi Bồ Tát tam-ma-địa 。 諸法光明般若波羅蜜多清淨故者。 chư pháp quang minh Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh cố giả 。 一切義成就曼茶羅中寶利菩薩三摩地。修瑜伽者成就般若波羅蜜多。 nhất thiết nghĩa thành tựu mạn trà La trung bảo lợi Bồ Tát tam-ma-địa 。tu du già giả thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 應立曼茶羅。曼茶羅者。布列八曼茶羅形。 ưng lập mạn trà La 。mạn trà La giả 。bố liệt bát mạn trà La hình 。 於中央畫文殊師利童子形。四方安四佛。 ư trung ương họa Văn-thù-sư-lợi Đồng tử hình 。tứ phương an tứ Phật 。 以虛空智劍。各繫四佛臂上。 dĩ hư không trí kiếm 。các hệ tứ Phật tý thượng 。 其四隅置四種般若波羅蜜印。外四隅安外四供養。 kỳ tứ ngung trí tứ chủng Bát-nhã Ba-la-mật ấn 。ngoại tứ ngung an ngoại tứ cúng dường 。 四門安四種契印。東門畫劍。南門畫鑠底。西門鉢。 tứ môn an tứ chủng khế ấn 。Đông môn họa kiếm 。Nam môn họa thước để 。Tây môn bát 。 北門梵甲。或時瑜伽師坐於曼茶羅中。 Bắc môn phạm giáp 。hoặc thời du già sư tọa ư mạn trà La trung 。 作本尊瑜伽。運心布列聖眾。以四字明召請。誦一字明。 tác bản tôn du già 。vận tâm bố liệt Thánh chúng 。dĩ tứ tự minh triệu thỉnh 。tụng nhất tự minh 。 則誦四種般若理趣。與心相應。 tức tụng tứ chủng Bát-nhã lý thú 。dữ tâm tướng ứng 。 遍周法界周而復始。乃至一月或六月一年。 biến chu Pháp giới châu nhi phục thủy 。nãi chí nhất nguyệt hoặc lục nguyệt nhất niên 。 不久當得無礙辯才。證得無量三摩地門。 bất cửu đương đắc vô ngại biện tài 。chứng đắc vô lượng tam ma địa môn 。 文殊師利菩薩現前。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát hiện tiền 。 時文殊師利童真欲重顯明此義故熙怡微笑以自劍揮斫一切如來已說此般若 thời Văn-thù-sư-lợi đồng chân dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu dĩ tự kiếm huy chước nhất thiết Như Lai dĩ thuyết thử Bát-nhã 波羅蜜多最勝心者。一切有情無始輪廻。 Ba-la-mật-đa tối thắng tâm giả 。nhất thiết hữu tình vô thủy luân hồi 。 與四種識。積集無量虛妄煩惱。則為凡夫。 dữ tứ chủng thức 。tích tập vô lượng hư vọng phiền não 。tức vi/vì/vị phàm phu 。 在凡夫位名為識。預聖流至如來地名為智。 tại phàm phu vị danh vi thức 。dự Thánh lưu chí Như Lai địa danh vi trí 。 以四智菩提。對治四種妄識。 dĩ tứ trí Bồ-đề 。đối trì tứ chủng vọng thức 。 妄識既除則成熟法智。若妄執法。 vọng thức ký trừ tức thành thục Pháp trí 。nhược/nhã vọng chấp Pháp 。 則成法執病是故智增菩薩。用四種文殊師利般若波羅蜜劍。 tức thành Pháp chấp bệnh thị cố trí tăng Bồ-tát 。dụng tứ chủng Văn-thù-sư-lợi Bát-nhã Ba-la-mật kiếm 。 斷四種成佛智能取所取障礙。是故文殊師利。 đoạn tứ chủng thành Phật trí năng thủ sở thủ chướng ngại 。thị cố Văn-thù-sư-lợi 。 現揮斫四佛臂也。 hiện huy chước tứ Phật tý dã 。 般若波羅蜜最勝心者菴字。菴字者覺悟義。覺悟有四種。 Bát-nhã Ba-la-mật tối thắng tâm giả am tự 。am tự giả giác ngộ nghĩa 。giác ngộ hữu tứ chủng 。 所謂聲聞覺悟。緣覺覺悟。菩薩覺悟。如來覺悟。 sở vị Thanh văn giác ngộ 。duyên giác giác ngộ 。Bồ Tát giác ngộ 。Như Lai giác ngộ 。 覺悟名句雖同。淺深有異。 giác ngộ danh cú tuy đồng 。thiển thâm hữu dị 。 自利利他資糧小大不同。以四種覺悟。 tự lợi lợi tha tư lương tiểu Đại bất đồng 。dĩ tứ chủng giác ngộ 。 總攝一切世間出世間出世間上上。是故文殊師利菩薩得法自在。 tổng nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian xuất thế gian thượng thượng 。thị cố Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đắc pháp tự tại 。 故曰法王之子(已上文殊師利理趣品)。 cố viết pháp vương chi tử (dĩ thượng Văn-thù-sư-lợi lý thú phẩm )。 時婆伽梵一切如來入大輪如來者。 thời Bà già phạm nhất thiết Như Lai nhập đại luân Như Lai giả 。 是纔發意菩薩之異名也。復說入大輪般若理趣。 thị tài phát ý Bồ Tát chi dị danh dã 。phục thuyết nhập đại luân Bát-nhã lý thú 。 大輪者。是金剛界大曼茶羅也。 đại luân giả 。thị Kim Cương giới Đại mạn trà La dã 。 所謂入金剛平等則入一切如來法輪者。 sở vị nhập Kim cương bình đẳng tức nhập nhất thiết Như Lai Pháp luân giả 。 由稱此般若理趣金剛輪三摩地。則成入金剛界。 do xưng thử Bát-nhã lý thú Kim Cương luân tam-ma-địa 。tức thành nhập Kim Cương giới 。 屬金剛界六種曼荼羅(六種曼荼羅指歸中已釋訖)。 chúc Kim Cương giới lục chủng mạn-đà-la (lục chủng mạn-đà-la chỉ quy trung dĩ thích cật )。 入義平等則入大菩薩輪者。 nhập nghĩa bình đẳng tức nhập đại Bồ-tát luân giả 。 由稱此般若理趣忿怒輪。則成入降三世。 do xưng thử Bát-nhã lý thú phẫn nộ luân 。tức thành nhập hàng tam thế 。 屬降三世十種曼茶羅(其十種指歸中先已說訖)。 chúc hàng tam thế thập chủng mạn trà La (kỳ thập chủng chỉ quy trung tiên dĩ thuyết cật )。 入一切法平等則入妙法輪者。 nhập nhất thiết pháp bình đẳng tức nhập diệu pháp luân giả 。 由稱此般若理趣蓮華輪三摩地。則成入遍調伏。 do xưng thử Bát-nhã lý thú liên hoa luân tam-ma-địa 。tức thành nhập biến điều phục 。 屬遍調伏。六種曼茶羅者大密微細法業獻四一印。 chúc biến điều phục 。lục chủng mạn trà La giả Đại mật vi tế Pháp nghiệp hiến tứ nhất ấn 。 乃成六種壇(六種如前指歸中已說訖)。 nãi thành lục chủng đàn (lục chủng như tiền chỉ quy trung dĩ thuyết cật )。 入一切業平等則入一切事業輪。 nhập nhất thiết nghiệp bình đẳng tức nhập nhất thiết sự nghiệp luân 。 由稱此般若理趣羯磨輪三摩地。則成入一切義成就。 do xưng thử Bát-nhã lý thú Yết-ma luân tam-ma-địa 。tức thành nhập nhất thiết nghĩa thành tựu 。 屬一切義成就六種曼茶羅。 chúc nhất thiết nghĩa thành tựu lục chủng mạn trà La 。 是纔發心轉法輪大菩薩欲重顯明此義故熙怡微笑轉金剛 thị tài phát tâm chuyển pháp luân đại Bồ-tát dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu chuyển Kim cương 輪說一切金剛三昧耶心者。如前句義中說。 luân thuyết nhất thiết Kim Cương tam muội da tâm giả 。như tiền cú nghĩa trung thuyết 。 金剛輪菩薩大智印形狀。 Kim Cương luân Bồ Tát Đại trí ấn hình trạng 。 金剛三昧耶心者吽字是也。吽字具四輪義。 Kim Cương tam muội da tâm giả hồng tự thị dã 。hồng tự cụ tứ luân nghĩa 。 若修金剛輪菩薩三摩地。應建立曼茶羅。畫八輻輪形。 nhược/nhã tu Kim Cương luân Bồ Tát tam-ma-địa 。ưng kiến lập mạn trà La 。họa bát phước luân hình 。 當輪臍中。畫金剛輪菩薩。於八輻間。 đương luân tề trung 。họa Kim Cương luân Bồ Tát 。ư bát phước gian 。 畫八大菩薩。如前布列。八輪外四隅。畫四波羅蜜菩薩。 họa bát đại Bồ-tát 。như tiền bố liệt 。bát luân ngoại tứ ngung 。họa tứ Ba-la-mật Bồ-tát 。 內院四隅。安四內供養。外四隅。安四外供養。 nội viện tứ ngung 。an tứ nội cung dưỡng 。ngoại tứ ngung 。an tứ ngoại cúng dường 。 內隔四門安四菩薩。東門金剛薩埵菩薩。 nội cách tứ môn an tứ Bồ-tát 。Đông môn Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。 南門降三世金剛。西門觀自在菩薩。 Nam môn hàng tam thế Kim cương 。Tây môn Quán Tự Tại Bồ Tát 。 北門虛空藏。瑜伽者破三昧耶。 Bắc môn hư không tạng 。du già giả phá tam muội da 。 或阿闍梨非法失師位。由建立此輪壇。則復本阿闍梨位。 hoặc A-xà-lê phi pháp thất sư vị 。do kiến lập thử luân đàn 。tức phục bổn A-xà-lê vị 。 修一切三摩地真言。速得成就。若引弟子入。 tu nhất thiết tam-ma-địa chân ngôn 。tốc đắc thành tựu 。nhược/nhã dẫn đệ-tử nhập 。 若自身入。則成入一切世間出世間曼茶羅。 nhược/nhã tự thân nhập 。tức thành nhập nhất thiết thế gian xuất thế gian mạn trà La 。 或時瑜伽阿闍梨自坐壇中。運心布列諸聖眾。 hoặc thời du già A-xà-lê tự tọa đàn trung 。vận tâm bố liệt chư Thánh chúng 。 以四字明請聖眾則誦一字真言。 dĩ tứ tự minh thỉnh Thánh chúng tức tụng nhất tự chân ngôn 。 次誦四種輪般若理趣。運心遍周法界。 thứ tụng tứ chủng luân Bát-nhã lý thú 。vận tâm biến chu Pháp giới 。 不久當得如毘盧遮那佛轉輪法王(已上纔發意菩薩理趣品)。 bất cửu đương đắc như Tỳ Lô Giá Na Phật chuyển luân pháp vương (dĩ thượng tài phát ý Bồ Tát lý thú phẩm )。 時婆伽梵一切如來種種供養藏廣大儀式如 thời Bà già phạm nhất thiết Như Lai chủng chủng cúng dường tạng quảng đại nghi thức như 來者。是虛空庫菩薩之異名也。 lai giả 。thị hư không khố Bồ Tát chi dị danh dã 。 復說一切供養最勝出生般若理趣所謂發菩提心則為於 phục thuyết nhất thiết cúng dường tối thắng xuất sanh Bát-nhã lý thú sở vị phát Bồ-đề tâm tức vi/vì/vị ư 諸如來廣大供養者。 chư Như Lai quảng đại cúng dường giả 。 此是金剛嬉戲菩薩三摩地菩提心義。 thử thị Kim cương hi hí Bồ Tát tam-ma-địa Bồ-đề tâm nghĩa 。 一切如來以菩提心為成佛增上緣。於菩提心法園樂。與智波羅蜜自娛。 nhất thiết Như Lai dĩ Bồ-đề tâm vi/vì/vị thành Phật tăng thượng duyên 。ư Bồ-đề tâm Pháp viên lạc/nhạc 。dữ trí Ba-la-mật tự ngu 。 救濟一切眾生則為於諸如來廣大供養也 cứu tế nhất thiết chúng sanh tức vi/vì/vị ư chư Như Lai quảng đại cúng dường dã 者。此是金剛鬘菩薩三摩地。 giả 。thử thị Kim cương man Bồ Tát tam-ma-địa 。 由淨信心入於佛法大海。得七寶如意寶鬘。濟拔一切有情。 do tịnh tín tâm nhập ư Phật Pháp đại hải 。đắc thất bảo như ý bảo man 。tế bạt nhất thiết hữu tình 。 滿一切所求希願。令一切有情受諸戒品。 mãn nhất thiết sở cầu hy nguyện 。lệnh nhất thiết hữu tình thọ/thụ chư giới phẩm 。 以自莊嚴。 dĩ tự trang nghiêm 。 受持妙典則為於諸如來廣大供養者。此是金剛歌菩薩三摩地。由此三摩地。 thọ trì diệu điển tức vi/vì/vị ư chư Như Lai quảng đại cúng dường giả 。thử thị Kim cương Ca Bồ Tát tam-ma-địa 。do thử tam-ma-địa 。 於佛集會中。 ư Phật tập hội trung 。 能問答一切大乘甚深般若波羅蜜也於般若波羅蜜多受持讀誦自書教他書 năng vấn đáp nhất thiết Đại-Thừa thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật dã ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thọ trì đọc tụng tự thư giáo tha thư 思惟修習種種供養則為於諸如來廣大供養 tư tánh tu tập chủng chủng cúng dường tức vi/vì/vị ư chư Như Lai quảng đại cúng dường 者。此是金剛舞供養菩薩三摩地。 giả 。thử thị Kim cương vũ cúng dường Bồ Tát tam-ma-địa 。 由大精進以金剛毘首羯磨解脫智。遍遊無邊世界。 do đại tinh tấn dĩ Kim cương tỳ thủ yết ma giải thoát trí 。biến du vô biên thế giới 。 於諸佛前以廣大供養。 ư chư Phật tiền dĩ quảng đại cúng dường 。 請說一切佛法般若波羅蜜等諸修多羅。以十種法行。 thỉnh thuyết nhất thiết Phật Pháp Bát-nhã Ba-la-mật đẳng chư tu-đa-la 。dĩ thập chủng Pháp hành 。 頓積集福德智慧二種資糧。獲得三種身。 đốn tích tập phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương 。hoạch đắc tam chủng thân 。 此菩薩主一切供養門。供養門者有多種。依蘇悉地教。 thử Bồ Tát chủ nhất thiết cúng dường môn 。cúng dường môn giả hữu đa chủng 。y tô tất địa giáo 。 有五種供養。又有二十種供養。 hữu ngũ chủng cúng dường 。hựu hữu nhị thập chủng cúng dường 。 於瑜伽教中有四種供養。所謂菩提心供養。資糧供養。法供養。 ư du già giáo trung hữu tứ chủng cúng dường 。sở vị Bồ-đề tâm cúng dường 。tư lương cúng dường 。pháp cúng dường 。 羯磨供養。如前四種理趣門是。 Yết-ma cúng dường 。như tiền tứ chủng lý thú môn thị 。 又有五種祕密供養。又有八種供養。又有十六種大供養。 hựu hữu ngũ chủng bí mật cúng dường 。hựu hữu bát chủng cúng dường 。hựu hữu thập lục chủng Đại cúng dường 。 又有十七六種雜供養乃至一切供養。 hựu hữu thập thất lục chủng tạp cúng dường nãi chí nhất thiết cúng dường 。 悉皆攝入虛空庫菩薩供養儀軌中。 tất giai nhiếp nhập hư không khố Bồ Tát cúng dường nghi quỹ trung 。 若修行者欲求成就虛空庫菩薩者。應建立曼茶羅。 nhược/nhã tu hành giả dục cầu thành tựu hư không khố Bồ Tát giả 。ưng kiến lập mạn trà La 。 中央畫虛空庫菩薩。右手持羯磨杵。 trung ương họa hư không khố Bồ Tát 。hữu thủ trì yết ma xử 。 左手作金剛拳。按於左胯。半跏坐月輪中。 tả thủ tác Kim Cương quyền 。án ư tả khố 。bán già tọa nguyệt luân trung 。 八大菩薩圍遶。內外四隅安八供養。四門應置四種寶。 bát đại Bồ-tát vi nhiễu 。nội ngoại tứ ngung an bát cúng dường 。tứ môn ưng trí tứ chủng bảo 。 東門置銀。南門置金。西門置摩尼寶。 Đông môn trí ngân 。Nam môn trí kim 。Tây môn trí ma-ni bảo 。 北門置真珠。或時修行者坐曼茶羅中。 Bắc môn trí trân châu 。hoặc thời tu hành giả tọa mạn trà La trung 。 自作本尊瑜伽觀。以聖眾圍遶。以四字明召請。持一字真言。 tự tác bản tôn du già quán 。dĩ Thánh chúng vi nhiễu 。dĩ tứ tự minh triệu thỉnh 。trì nhất tự chân ngôn 。 則誦四種般若理趣。運心遍法界周而復始。 tức tụng tứ chủng Bát-nhã lý thú 。vận tâm biến Pháp giới châu nhi phục thủy 。 乃至三摩地現前。 nãi chí tam-ma-địa hiện tiền 。 若自入令他入此曼茶羅然後受持一字真言。 nhược/nhã tự nhập lệnh tha nhập thử mạn trà La nhiên hậu thọ trì nhất tự chân ngôn 。 或加香花等種種供養具。若能運心供養佛菩薩。 hoặc gia hương hoa đẳng chủng chủng cúng dường cụ 。nhược/nhã năng vận tâm cúng dường Phật Bồ-tát 。 則供養具遍周法界。一一佛菩薩前成廣大供養。 tức cúng dường cụ biến chu Pháp giới 。nhất nhất Phật Bồ-tát tiền thành quảng đại cúng dường 。 時虛空庫大菩薩欲重顯明此義故熙怡微笑。 thời hư không khố đại Bồ-tát dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu 。 說此一切事業不空三昧耶一切金剛心者。 thuyết thử nhất thiết sự nghiệp bất không tam muội da nhất thiết Kim cương tâm giả 。 如前已釋。心真言者唵字是也。唵字三身義。 như tiền dĩ thích 。tâm chân ngôn giả úm tự thị dã 。úm tự tam thân nghĩa 。 亦名無見頂上義。亦名本不生義。 diệc danh vô kiến đảnh/đính thượng nghĩa 。diệc danh bổn bất sanh nghĩa 。 亦是如來毫相功德義(已上虛空庫菩薩理趣品)。 diệc thị Như Lai hào tướng công đức nghĩa (dĩ thượng hư không khố Bồ Tát lý thú phẩm )。 時薄伽梵者如前所釋。 thời Bạc Già Phạm giả như tiền sở thích 。 能調伏持智拳如來。摧一切魔菩薩之異名也。 năng điều phục trì trí quyền Như Lai 。tồi nhất thiết ma Bồ Tát chi dị danh dã 。 或說一切調伏智藏般若理趣。 hoặc thuyết nhất thiết điều phục Trí Tạng Bát-nhã lý thú 。 所謂一切有情平等故忿怒平等者。是金剛降三世三摩地。 sở vị nhất thiết hữu tình bình đẳng cố phẫn nộ bình đẳng giả 。thị Kim cương hàng tam thế tam-ma-địa 。 由此定調伏他化自在魔王。受化引入佛道。 do thử định điều phục Tha-Hoá Tự-Tại Ma Vương 。thọ/thụ hóa dẫn nhập Phật đạo 。 一切有情調伏故忿怒調伏。 nhất thiết hữu tình điều phục cố phẫn nộ điều phục 。 此是寶部中寶金剛忿怒三摩地。由此定能調伏摩醯首羅。 thử thị bảo bộ trung bảo Kim cương phẫn nộ tam-ma-địa 。do thử định năng điều phục Ma hề thủ la 。 受化入於佛道也。一切有情法性故忿怒法性者。 thọ/thụ hóa nhập ư Phật đạo dã 。nhất thiết hữu tình pháp tánh cố phẫn nộ pháp tánh giả 。 此是蓮華部中馬頭忿怒觀自在三摩地。 thử thị liên hoa bộ trung Mã đầu phẫn nộ Quán Tự Tại tam-ma-địa 。 由此定調伏梵天。受化入於佛道。 do thử định điều phục phạm thiên 。thọ/thụ hóa nhập ư Phật đạo 。 一切有情金剛性故忿怒金剛性者。此是羯磨部中羯磨三摩地。 nhất thiết hữu tình Kim cương tánh cố phẫn nộ Kim cương tánh giả 。thử thị Yết-ma bộ trung Yết-ma tam-ma-địa 。 由此定調伏那羅延。受化令入佛道也。 do thử định điều phục Na-la-diên 。thọ/thụ hóa lệnh nhập Phật đạo dã 。 何以故一切有情調伏即為菩提者。 hà dĩ cố nhất thiết hữu tình điều phục tức vi/vì/vị Bồ-đề giả 。 本是慈氏菩薩。由此菩薩內入慈定。深矜愍難調諸天。 bổn thị từ thị Bồ Tát 。do thử Bồ Tát nội nhập từ định 。thâm căng mẫn nạn/nan điều chư Thiên 。 外示威猛令得受化。引入菩提。 ngoại thị uy mãnh lệnh đắc thọ/thụ hóa 。dẫn nhập Bồ-đề 。 時摧一切魔大菩薩欲重顯明此義故熙怡微笑以金剛藥叉 thời tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát dục trọng hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu dĩ Kim cương dược xoa 形持金剛牙恐怖一切如來者。 hình trì Kim Cương nha khủng bố nhất thiết Như Lai giả 。 一切外道諸天。悉具如來藏。是未來佛。令捨邪歸正故。 nhất thiết ngoại đạo chư Thiên 。tất cụ Như Lai tạng 。thị vị lai Phật 。lệnh xả tà quy chánh cố 。 名恐怖一切如來。如來者離五怖得四無所畏。 danh khủng bố nhất thiết Như Lai 。Như Lai giả ly ngũ bố/phố đắc tứ vô sở úy 。 無能怖者也。今所恐怖非在果位如來。 vô năng bố/phố giả dã 。kim sở khủng bố phi tại quả vị Như Lai 。 乃在因位也。以說金剛忿怒大笑心者。 nãi tại nhân vị dã 。dĩ thuyết Kim cương phẫn nộ Đại tiếu tâm giả 。 此是金剛藥叉菩薩大智印也郝字具四義。 thử thị Kim cương dược xoa Bồ Tát Đại trí ấn dã hác tự cụ tứ nghĩa 。 一切法本不生義。因義。二種我義。 nhất thiết pháp bổn bất sanh nghĩa 。nhân nghĩa 。nhị chủng ngã nghĩa 。 由迷一切法本不生理。為一切煩惱因。煩惱因起二種我。 do mê nhất thiết pháp bổn bất sanh lý 。vi/vì/vị nhất thiết phiền não nhân 。phiền não nhân khởi nhị chủng ngã 。 所謂人我法我。是故一切外道諸天執我執法。 sở vị nhân ngã pháp ngã 。thị cố nhất thiết ngoại đạo chư Thiên chấp ngã chấp Pháp 。 令彼調伏入金剛藥叉三摩地。 lệnh bỉ điều phục nhập Kim cương dược xoa tam-ma-địa 。 即思此菩薩一字心真言。入一切法本不生門。則離一切煩惱因。 tức tư thử Bồ Tát nhất tự tâm chân ngôn 。nhập nhất thiết pháp bổn bất sanh môn 。tức ly nhất thiết phiền não nhân 。 煩惱既離。即證二種無我人空法空。 phiền não ký ly 。tức chứng nhị chủng vô ngã nhân không pháp không 。 則顯真如恒沙功德。 tức hiển chân như hằng sa công đức 。 即超越三界九地妄心所起諸惑雜染。是故名為摧一切魔大菩薩也。 tức siêu việt tam giới cửu địa vọng tâm sở khởi chư hoặc tạp nhiễm 。thị cố danh vi tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát dã 。 若瑜伽者欲降伏一切世間出世間魔怨。 nhược/nhã du già giả dục hàng phục nhất thiết thế gian xuất thế gian ma oán 。 應建立金剛藥叉曼茶羅。中央畫摧一切魔菩薩。 ưng kiến lập Kim cương dược xoa mạn trà La 。trung ương họa tồi nhất thiết ma Bồ Tát 。 前安魔王天主。右安魔醯首羅。後安梵天。 tiền an Ma Vương Thiên Chủ 。hữu an Ma-hề Thủ la 。hậu an phạm thiên 。 左安那羅延天。內四隅應置四部中牙印。 tả an Na-la-duyên Thiên 。nội tứ ngung ưng trí tứ bộ trung nha ấn 。 外四隅安四外供養。四門應置四種印契。 ngoại tứ ngung an tứ ngoại cúng dường 。tứ môn ưng trí tứ chủng ấn khế 。 東門畫三股忿怒杵。南門畫金剛寶光焰熾盛。 Đông môn họa tam cổ phẫn nộ xử 。Nam môn họa Kim cương Bảo quang diệm sí thịnh 。 西門畫金剛蓮華具光明。 Tây môn họa Kim cương liên hoa cụ quang minh 。 北門畫羯磨金剛光明遍流。建立此壇已。自入令他入。 Bắc môn họa Yết-ma Kim cương quang minh biến lưu 。kiến lập thử đàn dĩ 。tự nhập lệnh tha nhập 。 則離一切怨敵惡人。所不能害。 tức ly nhất thiết oán địch ác nhân 。sở bất năng hại 。 或時坐於輪中位作本尊瑜伽。想聖眾圍遶。則誦四字明召請聖眾。 hoặc thời tọa ư luân trung vị tác bản tôn du già 。tưởng Thánh chúng vi nhiễu 。tức tụng tứ tự minh triệu thỉnh Thánh chúng 。 次誦一字明誦四種般若理趣。 thứ tụng nhất tự minh tụng tứ chủng Bát-nhã lý thú 。 起大慈心於眾生界。運心遍法界周而復始。 khởi Đại từ tâm ư chúng sanh giới 。vận tâm biến Pháp giới châu nhi phục thủy 。 由此三摩地修行。設三界中一切有情。盡為魔雖作障難。 do thử tam-ma-địa tu hành 。thiết tam giới trung nhất thiết hữu tình 。tận vi/vì/vị ma tuy tác chướng nạn/nan 。 不能傾動。 bất năng khuynh động 。 修行者所修一切世間出世間悉地皆得滿足(已上摧一切魔菩薩理趣品)。 tu hành giả sở tu nhất thiết thế gian xuất thế gian tất địa giai đắc mãn túc (dĩ thượng tồi nhất thiết ma Bồ Tát lý thú phẩm )。 時婆伽梵一切平等建立如來者。 thời Bà già phạm nhất thiết bình đẳng kiến lập Như Lai giả 。 是普賢菩薩之異名也。 thị Phổ Hiền Bồ Tát chi dị danh dã 。 復說一切法三昧耶最勝出生般若理趣。 phục thuyết nhất thiết pháp tam muội da tối thắng xuất sanh Bát-nhã lý thú 。 所謂一切平等性故般若波羅蜜多平等性者。是金剛部大曼茶羅。 sở vị nhất thiết bình đẳng tánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa bình đẳng tánh giả 。thị Kim Cương bộ Đại mạn trà La 。 由入此曼茶羅。能悟一切。 do nhập thử mạn trà La 。năng ngộ nhất thiết 。 有情皆有不壞金剛佛性一切義利性故般若波羅蜜多義利性者。 hữu tình giai hữu bất hoại Kim Cương Phật tánh nhất thiết nghĩa lợi tánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa nghĩa lợi tánh giả 。 此是寶部曼茶羅。由入此曼茶羅。 thử thị bảo bộ mạn trà La 。do nhập thử mạn trà La 。 證得如虛空真如恒河沙功德故。 chứng đắc như hư không chân như Hằng hà sa công đức cố 。 一切法性故般若波羅蜜多法性者。此是蓮華部大曼茶羅。 nhất thiết pháp tánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa pháp tánh giả 。thử thị liên hoa bộ Đại mạn trà La 。 由入此曼茶羅。證悟清淨法界如蓮華。 do nhập thử mạn trà La 。chứng ngộ thanh tịnh pháp giới như liên hoa 。 不染諸惑。 bất nhiễm chư hoặc 。 一切事業性故般若波羅蜜多事業性者。即是羯磨部大曼茶羅。由入此曼茶羅。 nhất thiết sự nghiệp tánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa sự nghiệp tánh giả 。tức thị Yết-ma bộ Đại mạn trà La 。do nhập thử mạn trà La 。 獲得迅疾身口意。 hoạch đắc tấn tật thân khẩu ý 。 至於十方一切世界佛集會。廣大供養也。 chí ư thập phương nhất thiết thế giới Phật tập hội 。quảng đại cúng dường dã 。 應知是金剛手入一切如來菩薩三昧耶加持三摩地說一切不空三昧 ứng tri thị Kim Cương Thủ nhập nhất thiết Như Lai Bồ Tát tam muội da gia trì tam-ma-địa thuyết nhất thiết bất không tam-muội 耶心者。如前釋。吽字義如初品所釋。 da tâm giả 。như tiền thích 。Hồng Tự Nghĩa như sơ phẩm sở thích 。 瑜伽者為成就四種曼茶羅。 du già giả vi/vì/vị thành tựu tứ chủng mạn trà La 。 教勅外金剛部成辦一切世間悉地故。應建立曼茶羅。 giáo sắc ngoại Kim Cương bộ thành biện/bạn nhất thiết thế gian tất địa cố 。ưng kiến lập mạn trà La 。 其壇輪形三重。中輪畫八輻。 kỳ đàn luân hình tam trọng 。trung luân họa bát phước 。 臍中先別畫金剛手菩薩。安其臍中。八輻中畫八大菩薩。各頭向外。 tề trung tiên biệt họa Kim Cương Thủ Bồ-tát 。an kỳ tề trung 。bát phước trung họa bát đại Bồ-tát 。các đầu hướng ngoại 。 又更一重畫五類外金剛部諸天。 hựu cánh nhất trọng họa ngũ loại ngoại Kim Cương bộ chư Thiên 。 所謂上界天王那羅延等四種。又畫遊空日天等四種。 sở vị thượng giới thiên Vương Na-la-diên đẳng tứ chủng 。hựu họa du không nhật thiên đẳng tứ chủng 。 又畫住虛空四種頻那夜迦。四方各配四門。 hựu họa trụ/trú hư không tứ chủng Tần na dạ ca 。tứ phương các phối tứ môn 。 又畫地居主藏等四種天。 hựu họa địa cư chủ tạng đẳng tứ chủng thiên 。 又畫地中猪頭等四神。如上等從東北隅。右旋布列令匝。 hựu họa địa trung trư đầu đẳng tứ Thần 。như thượng đẳng tùng Đông Bắc ngung 。hữu toàn bố liệt lệnh tạp/táp 。 頭皆向外。其第三重如前五種天之妃后。 đầu giai hướng ngoại 。kỳ đệ tam trọng như tiền ngũ chủng thiên chi phi hậu 。 各配本天相對。此曼茶羅前誦持一字心。 các phối bổn Thiên tướng đối 。thử mạn trà La tiền tụng trì nhất tự tâm 。 兼修四種般若理趣。運心遍法界周而復始。 kiêm tu tứ chủng Bát-nhã lý thú 。vận tâm biến Pháp giới châu nhi phục thủy 。 不久身得同降三世金剛。於臍輪中。移出金剛手菩薩。 bất cửu thân đắc đồng hàng tam thế Kim cương 。ư tề luân trung 。di xuất Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 自居其內。想自身作降三世金剛三摩地。 tự cư kỳ nội 。tưởng tự thân tác hàng tam thế Kim cương tam-ma-địa 。 結彼等五類教勅印。誦金剛手一字明。 kết/kiết bỉ đẳng ngũ loại giáo sắc ấn 。tụng Kim Cương Thủ nhất tự minh 。 稱彼等天真言。相和誦。皆得使役。 xưng bỉ đẳng Thiên chân ngôn 。tướng hòa tụng 。giai đắc sử dịch 。 應成辦所求皆遂(已上降三世教令輪品)。 ưng thành biện/bạn sở cầu giai toại (dĩ thượng hàng tam thế giáo lệnh luân phẩm )。 時婆伽梵如來者。是毘盧遮那佛也。 thời Bà già phạm Như Lai giả 。thị Tỳ Lô Giá Na Phật dã 。 復說一切有情加持般若理趣。 phục thuyết nhất thiết hữu tình gia trì Bát-nhã lý thú 。 所謂一切有情如來藏以普賢菩薩一切我故者。 sở vị nhất thiết hữu tình Như Lai tạng dĩ Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết ngã cố giả 。 一切有情不離大圓鏡智性。是故如來說一切有情如來藏。 nhất thiết hữu tình bất ly Đại viên kính trí tánh 。thị cố Như Lai thuyết nhất thiết hữu tình Như Lai tạng 。 以普賢菩薩同一體也。 dĩ Phổ Hiền Bồ Tát đồng nhất thể dã 。 一切有情金剛藏以金剛藏灌頂故者。 nhất thiết hữu tình Kim Cương tạng dĩ Kim Cương tạng quán đảnh cố giả 。 一切有情不離平等性智性。是故如來。說一切有情金剛藏。 nhất thiết hữu tình bất ly bình đẳng tánh trí tánh 。thị cố Như Lai 。thuyết nhất thiết hữu tình Kim Cương tạng 。 金剛藏者即虛空藏也。以金剛寶獲得灌頂也。 Kim Cương tạng giả tức hư không tạng dã 。dĩ Kim cương bảo hoạch đắc quán đảnh dã 。 一切有情妙法藏能轉一切語言故者。 nhất thiết hữu tình diệu pháp tạng năng chuyển nhất thiết ngữ ngôn cố giả 。 一切有情不離妙觀察智性。 nhất thiết hữu tình bất ly diệu quán sát trí tánh 。 是故如來說一切有情妙法藏。妙法藏者觀自在菩薩也。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết hữu tình diệu pháp tạng 。diệu pháp tạng giả Quán Tự Tại Bồ Tát dã 。 於佛大集會能轉法輪也。一切有情羯磨藏。 ư Phật Đại tập hội năng chuyển pháp luân dã 。nhất thiết hữu tình Yết-ma tạng 。 羯磨藏者即毘首羯磨菩薩也。能作所作性相應故者。 Yết-ma tạng giả tức tỳ thủ yết ma Bồ Tát dã 。năng tác sở tác tánh tướng ứng cố giả 。 一切有情不離成所作智性。 nhất thiết hữu tình bất ly thành sở tác trí tánh 。 能作八相成道所作三業化。令諸有情調伏相應也。此四種智。 năng tác bát tướng thành đạo sở tác tam nghiệp hóa 。lệnh chư hữu tình điều phục tướng ứng dã 。thử tứ chủng trí 。 即四大菩薩現轉輪王是也。 tức tứ đại Bồ-tát hiện Chuyển luân Vương thị dã 。 時外金剛部欲重顯明此義故作歡喜聲說金剛自在自真實心 thời ngoại Kim Cương bộ dục trọng hiển minh thử nghĩa cố tác hoan hỉ thanh thuyết Kim cương tự tại tự chân thật tâm 者。外金剛部者。 giả 。ngoại Kim Cương bộ giả 。 摩醯首羅等二十五種類諸天也。心真言者。 Ma hề thủ la đẳng nhị thập ngũ chủng loại chư Thiên dã 。tâm chân ngôn giả 。 怛唎字怛字真如義。真如有七種。 đát lợi tự đát tự chân như nghĩa 。chân như hữu thất chủng 。 所謂流轉真如。實相真如。唯識真如。安立真如。 sở vị lưu chuyển chân như 。thật tướng chân như 。duy thức chân như 。an lập chân như 。 邪行真如。清淨真如。正行真如唎字塵垢義。 tà hành chân như 。thanh tịnh chân như 。chánh hạnh chân như lợi tự trần cấu nghĩa 。 塵垢者五蓋義。能蓋覆真如。 trần cấu giả ngũ cái nghĩa 。năng cái phước chân như 。 是故五趣輪廻生死輪中。為對治彼等難調諸天。 thị cố ngũ thú luân hồi sanh tử luân trung 。vi/vì/vị đối trì bỉ đẳng nạn/nan điều chư Thiên 。 建立五種解脫輪。毘盧遮那佛為世間同類攝化。 kiến lập ngũ chủng giải thoát luân 。Tỳ Lô Giá Na Phật vi/vì/vị thế gian đồng loại nhiếp hóa 。 說摩醯首羅曼茶羅。中央畫摩醯首羅。如來形。 thuyết Ma hề thủ la mạn trà La 。trung ương họa Ma hề thủ la 。Như Lai hình 。 以八種天圍遶。四供養。四門各畫本形。 dĩ át chủng Thiên vi nhiễu 。tứ cúng dường 。tứ môn các họa bổn hình 。 若依世俗是名外曼荼羅。若依勝義則為普賢曼茶羅。 nhược/nhã y thế tục thị danh ngoại mạn-đà-la 。nhược/nhã y thắng nghĩa tức vi/vì/vị Phổ Hiền mạn trà La 。 以事顯於理故。即事即理。理事不相礙故。 dĩ sự hiển ư lý cố 。tức sự tức lý 。lý sự bất tướng ngại cố 。 即凡即聖。性相同一真如也(已上外金剛會品)。 tức phàm tức Thánh 。tánh tướng đồng nhất chân như dã (dĩ thượng ngoại Kim cương hội phẩm )。 爾時七母女天頂禮佛足獻奉鉤召攝入能殺 nhĩ thời thất mẫu nữ thiên đảnh lễ Phật túc hiến phụng câu triệu nhiếp nhập năng sát 能成三昧耶真實心者。 năng thành tam muội da chân thật tâm giả 。 七母女天者是摩訶迦羅天眷屬也。獻奉鉤召者。以金剛鉤印。 thất mẫu nữ thiên giả thị Ma-ha Ca-la Thiên quyến thuộc dã 。hiến phụng câu triệu giả 。dĩ Kim cương câu ấn 。 能召一切兩足多足等諸有情類。攝入者。 năng triệu nhất thiết lưỡng túc đa túc đẳng chư hữu tình loại 。nhiếp nhập giả 。 以金剛索印引入曼茶羅。及引入佛道。 dĩ Kim Cương tác ấn dẫn nhập mạn trà La 。cập dẫn nhập Phật đạo 。 能殺者殺害毀壞正法。損害多有情者。殺害不善心也。 năng sát giả sát hại hủy hoại chánh pháp 。tổn hại đa hữu tình giả 。sát hại bất thiện tâm dã 。 能成者令修真言行。 năng thành giả lệnh tu chân ngôn hạnh/hành/hàng 。 離世間障難速得悉地也。三昧耶者是彼天女本誓也。 ly thế gian chướng nạn/nan tốc đắc tất địa dã 。tam muội da giả thị bỉ Thiên nữ bản thệ dã 。 真實心者毘欲字是毘字一切法三有不可得欲字一切 chân thật tâm giả Tì dục tự thị Tì tự nhất thiết pháp tam hữu bất khả đắc dục tự nhất thiết 乘不可得。由三有情種種愛樂勝解不同。 thừa bất khả đắc 。do tam hữu Tình chủng chủng ái lạc thắng giải bất đồng 。 是故如來出興于世說五乘。 thị cố Như Lai xuất hưng vu thế thuyết ngũ thừa 。 所謂天乘梵乘聲聞乘緣覺乘大乘。 sở vị thiên thừa phạm thừa Thanh văn thừa duyên giác thừa Đại-Thừa 。 是故佛楞伽經中伽他說乃至心流轉。我說為諸乘。若心得轉依。 thị cố Phật Lăng Già Kinh trung già tha thuyết nãi chí tâm lưu chuyển 。ngã thuyết vi/vì/vị chư thừa 。nhược/nhã tâm đắc chuyển y 。 無乘及乘者。此天等亦有曼茶羅。 vô thừa cập thừa giả 。thử Thiên đẳng diệc hữu mạn trà La 。 中央畫摩訶迦羅。以七母天圍遶。具如廣經所說。 trung ương họa Ma-ha Ca-la 。dĩ thất mẫu thiên vi nhiễu 。cụ như quảng Kinh sở thuyết 。 摩訶迦羅者大時義。時為三世無障礙義。者大。 Ma-ha Ca-la giả Đại thời nghĩa 。thời vi/vì/vị tam thế vô chướng ngại nghĩa 。giả Đại 。 是毘盧遮那法身無處不遍。七母天者。 thị Tỳ Lô Giá Na Pháp thân vô xứ/xử bất biến 。thất mẫu thiên giả 。 并梵天母表八供養菩薩。以事顯理也(已上七母天集會品)。 tinh phạm thiên mẫu biểu bát cúng dường Bồ Tát 。dĩ sự hiển lý dã (dĩ thượng thất mẫu thiên tập hội phẩm )。 爾時麼度羯囉天三兄弟等親禮佛足獻自心 nhĩ thời ma độ yết La Thiên tam huynh đệ đẳng thân lễ Phật túc hiến tự tâm 真言者。麼度羯囉三兄弟是。 chân ngôn giả 。ma độ yết La tam huynh đệ thị 。 梵王那囉延摩醯首羅之異名也。 Phạm Vương na La duyên Ma hề thủ la chi dị danh dã 。 薩嚩字者薩字則一切法平等如虛空嚩字一切法言說不可得也。 tát phược tự giả tát tự tức nhất thiết pháp bình đẳng như hư không phược tự nhất thiết pháp ngôn thuyết bất khả đắc dã 。 此天亦有曼茶羅。曼茶羅畫如弓形。 thử Thiên diệc hữu mạn trà La 。mạn trà La họa như cung hình 。 三天次第而畫。軌儀法則如廣經所說。 tam Thiên thứ đệ nhi họa 。quỹ nghi Pháp tức như quảng Kinh sở thuyết 。 為文繁不復具引。此三天表佛法中三寶三身。 vi/vì/vị văn phồn bất phục cụ dẫn 。thử tam Thiên biểu Phật Pháp trung Tam Bảo tam thân 。 佛寶者是金剛薩埵。法寶者觀自在菩薩。 Phật bảo giả thị Kim Cương Tát-đỏa 。pháp bảo giả Quán Tự Tại Bồ Tát 。 僧寶者是虛空藏菩薩。 tăng bảo giả thị Hư-không-tạng Bồ Tát 。 此三者皆從毘盧遮那心菩提心中流出。亦名三法兄弟。以事顯理也(已上三兄弟集會品)。 thử tam giả giai tùng Tỳ Lô Giá Na tâm Bồ-đề tâm trung lưu xuất 。diệc danh tam pháp huynh đệ 。dĩ sự hiển lý dã (dĩ thượng tam huynh đệ tập hội phẩm )。 爾時四姊妹女天獻自心真言者。 nhĩ thời tứ tỷ muội nữ thiên hiến tự tâm chân ngôn giả 。 其第一名惹耶第二名微惹耶第三阿爾多第四阿波 kỳ đệ nhất danh nhạ da đệ nhị danh Vi nhạ da đệ tam a nhĩ đa đệ tứ a ba 羅爾多此四天亦有曼茶羅。 La nhĩ đa thử tứ thiên diệc hữu mạn trà La 。 中央畫都牟盧天。此天四姊妹之兄也。 trung ương họa đô mưu lô Thiên 。thử Thiên tứ tỷ muội chi huynh dã 。 東西南北各畫一天女。其軌則如廣經所說。四姊妹者。 Đông Tây Nam Bắc các họa nhất Thiên nữ 。kỳ quỹ tắc như quảng Kinh sở thuyết 。tứ tỷ muội giả 。 表瑜伽中四波羅蜜所謂常波羅蜜。樂波羅蜜。 biểu du già trung tứ Ba-la-mật sở vị thường Ba-la-mật 。lạc/nhạc Ba-la-mật 。 我波羅蜜。淨波羅蜜是也。 ngã Ba-la-mật 。tịnh Ba-la-mật thị dã 。 都牟盧表毘盧遮那佛谽字真言者一切法因不可得其真言中帶 đô mưu lô biểu Tỳ Lô Giá Na Phật 谽tự chân ngôn giả nhất thiết pháp nhân bất khả đắc kỳ chân ngôn trung đái 莽字詮一切法我不可得。 mãng tự thuyên nhất thiết pháp ngã bất khả đắc 。 即成實相般若波羅蜜。若欲修此天法者。與此一字相應。 tức thành thật tướng Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược/nhã dục tu thử Thiên Pháp giả 。dữ thử nhất tự tướng ứng 。 亦契世間出世間三摩地。威德自在。 diệc khế thế gian xuất thế gian tam-ma-địa 。uy đức tự tại 。 一切見者皆得歡喜。所出言詞所求一切。 nhất thiết kiến giả giai đắc hoan hỉ 。sở xuất ngôn từ sở cầu nhất thiết 。 皆得從命(已上四姊妹集會品)。 giai đắc tùng mạng (dĩ thượng tứ tỷ muội tập hội phẩm )。 爾時婆伽梵無量無邊究竟如來者。 nhĩ thời Bà già phạm vô lượng vô biên cứu cánh Như Lai giả 。 是毘盧遮那異名也。 thị Tỳ Lô Giá Na dị danh dã 。 為欲加持此教令究竟圓滿故者。此教者指理趣般若教也。 vi/vì/vị dục gia trì thử giáo lệnh cứu cánh viên mãn cố giả 。thử giáo giả chỉ lý thú Bát-nhã giáo dã 。 復說平等金剛出生般若理趣。 phục thuyết bình đẳng Kim cương xuất sanh Bát-nhã lý thú 。 所謂般若波羅蜜多無量故一切如來無量者。 sở vị Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng cố nhất thiết Như Lai vô lượng giả 。 此顯金剛部中曼茶羅皆具五部。一一聖眾具無量曼茶羅。 thử hiển Kim Cương bộ trung mạn trà La giai cụ ngũ bộ 。nhất nhất Thánh chúng cụ vô lượng mạn trà La 。 四印等亦無量也。 tứ ấn đẳng diệc vô lượng dã 。 般若波羅蜜多無邊故一切如來無邊者。顯寶部中具五部曼茶羅。 Bát-nhã Ba-la-mật đa vô biên cố nhất thiết Như Lai vô biên giả 。hiển bảo bộ trung cụ ngũ bộ mạn trà La 。 四印等亦無邊也。一切法一性故般若波羅蜜多一性。 tứ ấn đẳng diệc vô biên dã 。nhất thiết pháp nhất tánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa nhất tánh 。 一性者。顯蓮華部中具五部曼茶羅。 nhất tánh giả 。hiển liên hoa bộ trung cụ ngũ bộ mạn trà La 。 四印等同一清淨法界性也。 tứ ấn đẳng đồng nhất thanh tịnh pháp giới tánh dã 。 一切法究竟故般若波羅蜜多究竟者。顯羯磨部具五部曼茶羅。 nhất thiết pháp cứu cánh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa cứu cánh giả 。hiển Yết-ma bộ cụ ngũ bộ mạn trà La 。 等四印得至究竟無住涅槃也。 đẳng tứ ấn đắc chí cứu cánh Vô trụ niết-bàn dã 。 金剛手若有聞此理趣受持讀誦思惟其義彼於佛菩薩行皆 Kim Cương Thủ nhược hữu văn thử lý thú thọ trì đọc tụng tư tánh kỳ nghĩa bỉ ư Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng giai 得究竟者。此中曼茶羅廣大。 đắc cứu cánh giả 。thử trung mạn trà La quảng đại 。 如一切教集瑜伽經所說薦福大和上金泥瑜伽曼茶羅 như nhất thiết giáo tập du già Kinh sở thuyết tiến phước Đại hòa thượng kim nê du già mạn trà La 是也。所以不說心真言者。彼教中一一聖眾。 thị dã 。sở dĩ bất thuyết tâm chân ngôn giả 。bỉ giáo trung nhất nhất Thánh chúng 。 各有一字心真言。不可具載。 các hữu nhất tự tâm chân ngôn 。bất khả cụ tái 。 今略指方隅時婆伽梵毘盧遮那得一切祕密法性無戲 kim lược chỉ phương ngung thời Bà già phạm Tỳ Lô Giá Na đắc nhất thiết bí mật pháp tánh vô hí 論如來者後當說。五種祕密三摩地也。 luận Như Lai giả hậu đương thuyết 。ngũ chủng bí mật tam-ma-địa dã 。 復說最勝無初中後大樂金剛不空三昧耶金剛法 phục thuyết tối thắng vô sơ trung hậu Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam muội da Kim cương Pháp 性般若理趣者。後當廣釋。 tánh Bát-nhã lý thú giả 。hậu đương quảng thích 。 所謂菩薩摩訶薩大欲最勝成就故得大樂最勝成就者此是欲 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại dục tối thắng thành tựu cố đắc Đại lạc/nhạc tối thắng thành tựu giả thử thị dục 金剛明妃菩薩三摩地也。 Kim cương minh phi Bồ Tát tam-ma-địa dã 。 菩薩摩訶薩大樂最勝成就故即得一切如來大菩提最勝成就 Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại lạc/nhạc tối thắng thành tựu cố tức đắc nhất thiết Như Lai Đại bồ-đề tối thắng thành tựu 者。此是金剛髻梨吉羅明妃菩薩三摩地。 giả 。thử thị Kim cương kế lê cát la minh phi Bồ Tát tam-ma-địa 。 菩薩摩訶薩得一切如來大菩提最勝成就故即 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc nhất thiết Như Lai Đại bồ-đề tối thắng thành tựu cố tức 得一切如來摧大力魔最勝成就者。 đắc nhất thiết Như Lai tồi Đại lực ma tối thắng thành tựu giả 。 此是大樂金剛不空三昧耶金剛薩埵菩薩三摩地 thử thị Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam muội da Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát tam-ma-địa 也。 dã 。 菩薩摩訶薩得一切如來摧大力魔最勝成就故即得遍三界自在主成就者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc nhất thiết Như Lai tồi Đại lực ma tối thắng thành tựu cố tức đắc biến tam giới tự tại chủ thành tựu giả 。 此是愛金剛明妃菩薩三摩地也。 thử thị ái Kim cương minh phi Bồ Tát tam-ma-địa dã 。 菩薩摩訶薩得遍三界自在主成就故即得淨除無餘界一 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc biến tam giới tự tại chủ thành tựu cố tức đắc tịnh trừ vô dư giới nhất 切有情住著沈淪以大精進常處生死救攝 thiết hữu tình trụ trước/trứ trầm luân dĩ đại tinh tấn thường xứ/xử sanh tử cứu nhiếp 一切利益安樂最勝究竟皆悉成就者。 nhất thiết lợi ích an lạc tối thắng cứu cánh giai tất thành tựu giả 。 此是金剛慢明妃菩薩三摩地。此五種三摩地。 thử thị Kim cương mạn minh phi Bồ Tát tam-ma-địa 。thử ngũ chủng tam-ma-địa 。 祕密中最祕密。今說修行曼茶羅像。 bí mật trung tối bí mật 。kim thuyết tu hành mạn trà La tượng 。 同一蓮華座。同一圓光。中央畫金剛薩埵菩薩。 đồng nhất liên hoa tọa 。đồng nhất viên quang 。trung ương họa Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。 右邊畫二種明妃各本形。左邊亦畫二種。 hữu biên họa nhị chủng minh phi các bổn hình 。tả biên diệc họa nhị chủng 。 具如金泥曼茶羅像東南隅是也。 cụ như kim nê mạn trà La tượng Đông Nam ngung thị dã 。 修行者得阿闍梨灌頂。方可修此五祕密。 tu hành giả đắc A-xà-lê quán đảnh 。phương khả tu thử ngũ bí mật 。 所獲福利文廣不可具說。得廣經者自應尋見耳。 sở hoạch phước lợi văn quảng bất khả cụ thuyết 。đắc quảng Kinh giả tự ưng tầm kiến nhĩ 。 菩薩勝慧者乃至盡生死恒作眾生利而不取涅槃者。 Bồ Tát thắng tuệ giả nãi chí tận sanh tử hằng tác chúng sanh lợi nhi bất thủ Niết-Bàn giả 。 此是金剛薩埵菩薩三摩地行願義如上文應知 thử thị Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát tam-ma-địa hạnh nguyện nghĩa như thượng văn ứng tri 耳。 nhĩ 。 般若及方便智度所加持諸法及諸有一切皆清淨者。 Bát-nhã cập phương tiện trí độ sở gia trì chư Pháp cập chư hữu nhất thiết giai thanh tịnh giả 。 此是慾金剛明妃菩薩三摩地行般若波羅蜜義攝也。 thử thị dục Kim cương minh phi Bồ Tát tam-ma-địa hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật nghĩa nhiếp dã 。 慾等調世間令得淨除故有頂及惡趣調伏盡諸有者。 dục đẳng điều thế gian lệnh đắc tịnh trừ cố hữu đính cập ác thú điều phục tận chư hữu giả 。 此是金剛髻梨吉羅明妃三摩地行大靜慮義攝 thử thị Kim cương kế lê cát la minh phi tam-ma-địa hạnh/hành/hàng Đại tĩnh lự nghĩa nhiếp 也。 dã 。 如蓮體本淨不為垢所染諸慾性亦然不染離群生者。 như liên thể bản tịnh bất vi/vì/vị cấu sở nhiễm chư dục tánh diệc nhiên bất nhiễm ly quần sanh giả 。 此是愛金剛明妃三摩地行大悲所攝也。 thử thị ái Kim cương minh phi tam-ma-địa hạnh/hành/hàng đại bi sở nhiếp dã 。 大慾得清淨大安樂富饒三界得自在能作堅固利者。 Đại dục đắc thanh tịnh Đại An lạc/nhạc phú nhiêu tam giới đắc tự tại năng tác kiên cố lợi giả 。 此是金剛慢明妃三摩地行大精進所攝也。 thử thị Kim cương mạn minh phi tam-ma-địa hạnh/hành/hàng đại tinh tấn sở nhiếp dã 。 成無上菩提要妙速疾法門。雖有多種。皆攝四種法。 thành vô thượng Bồ-đề yếu diệu tốc tật Pháp môn 。tuy hữu đa chủng 。giai nhiếp tứ chủng pháp 。 所謂大慧。是般若波羅蜜也。二大靜慮。 sở vị đại tuệ 。thị Bát-nhã Ba-la-mật dã 。nhị Đại tĩnh lự 。 是大三摩地也。三大悲。 thị Đại tam-ma-địa dã 。tam đại bi 。 於生死苦不疲倦四大精進濟拔無邊有情令證金剛薩埵。 ư sanh tử khổ bất bì quyện tứ đại tinh tấn tế bạt vô biên hữu tình lệnh chứng Kim Cương Tát-đỏa 。 是故現自在位同一蓮華同一圓光。體不異故。輔翼悲智。 thị cố hiện tự tại vị đồng nhất liên hoa đồng nhất viên quang 。thể bất dị cố 。phụ dực bi trí 。 不染生死不住涅槃。 bất nhiễm sanh tử bất trụ Niết Bàn 。 是故大慾得清淨(金剛)大安樂富饒(寶)三界得自在(蓮)能作堅固利(羯磨)則成 thị cố Đại dục đắc thanh tịnh (Kim cương )Đại An lạc/nhạc phú nhiêu (bảo )tam giới đắc tự tại (liên )năng tác kiên cố lợi (Yết-ma )tức thành 金剛薩埵毘盧遮那佛大悲願行身也。 Kim Cương Tát-đỏa Tỳ Lô Giá Na Phật đại bi nguyện hạnh/hành/hàng thân dã 。 金剛手等乃至十六大菩薩生得於如來執金剛位 Kim Cương Thủ đẳng nãi chí thập lục đại Bồ-tát sanh đắc ư Như Lai chấp Kim Cương vị 者。如前已釋可解。吽字亦如前釋。 giả 。như tiền dĩ thích khả giải 。hồng tự diệc như tiền thích 。 五種善哉句從金剛部配乃至佛部。金剛修多羅者。 ngũ chủng Thiện tai cú tùng Kim Cương bộ phối nãi chí Phật bộ 。Kim cương tu-đa-la giả 。 指瑜伽教金剛乘法也。 chỉ du già giáo Kim Cương thừa Pháp dã 。 餘句義歡喜信受奉行者囑累流通分也。 dư cú nghĩa hoan hỉ tín thọ phụng hành giả chúc luỹ lưu thông phần dã 。 大樂金剛不空真實三昧耶經般若理趣釋 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã lý thú thích 下卷 hạ quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:15:27 2008 ============================================================